Fórmulas do Excel: Inglês x Português (Portugal)
Por Bruno Tonetto · Revisto em · Como verificamos
No Excel em português de Portugal, as funções têm nomes traduzidos: VLOOKUP = PROCV, SUM = SOMA e NPV = VAL. Esta é a tradução completa das funções do Excel em inglês e português (pt-PT), com 375 funções pesquisáveis — escreva o nome em qualquer idioma e veja o equivalente de imediato. Útil quando copia uma fórmula de um tutorial em inglês (ou do Brasil!) e ela dá erro na sua versão.
Porque é que o Excel muda o nome das funções?
O Microsoft Excel traduz os nomes das funções conforme o idioma de
instalação. Em inglês escreve-se =SUM(A1:A10); na versão em
português de Portugal, a mesma conta é =SOMA(A1:A10). O resultado é
idêntico — muda apenas o nome que escreve.
Internamente, o ficheiro guarda a fórmula num formato neutro, então uma folha de cálculo
criada em inglês continua a funcionar ao ser aberta em português (o Excel mostra os nomes
já traduzidos). O problema costuma aparecer quando copia uma fórmula de um
tutorial ou fórum em inglês e cola diretamente na barra de fórmulas: o Excel em
português não reconhece VLOOKUP e devolve #NOME?. A solução é
trocar pelo nome em pt-PT (PROCV) usando a tabela acima.
Como usar uma fórmula traduzida
Toda fórmula no Excel começa com o sinal de igual (=). Depois vem o nome da
função e, entre parênteses, os argumentos. Veja o mesmo cálculo — procurar um valor numa
tabela — nos dois idiomas:
=VLOOKUP(A2; tabela; 2; FALSE) =PROCV(A2; tabela; 2; FALSO)
Repare que, além do nome da função, alguns valores lógicos também mudam:
TRUE vira VERDADEIRO e FALSE vira
FALSO. Outra diferença comum é o separador de argumentos:
na configuração regional portuguesa usa-se o ponto e vírgula (;) no lugar da
vírgula (,).
Dica: deixe o próprio Excel traduzir por si
Se só precisa de correr uma folha de cálculo pronta, não precisa de traduzir nada
manualmente: ao abrir um ficheiro .xlsx noutro idioma, o Excel
mostra os nomes já no idioma da sua instalação. A tradução acima serve
principalmente para quando está a escrever ou colar uma fórmula nova que
veio de um material em inglês.
Excel do Brasil × Excel de Portugal
Um caso que só quem fala português apanha: o Excel pt-PT e o Excel pt-BR não
usam os mesmos nomes. A maioria do conteúdo de Excel em português na web é
brasileira — e quem segue um curso ou vídeo do Brasil num Excel português também apanha
#NOME? (e vice-versa). As divergências mais comuns:
| Inglês | Brasil (pt-BR) | Portugal (pt-PT) |
|---|---|---|
SUMIF | SOMASE | SOMA.SE |
SUMIFS | SOMASES | SOMA.SE.S |
COUNTIF | CONT.SE | CONTAR.SE |
COUNTIFS | CONT.SES | CONTAR.SE.S |
COUNT | CONT.NÚM | CONTAR |
COUNTA | CONT.VALORES | CONTAR.VAL |
NPV | VPL | VAL |
PV | VP | VA |
IFERROR | SEERRO | SE.ERRO |
AVERAGEIF | MÉDIASE | MÉDIA.SE |
FILTER | FILTRO | FILTRAR |
SORT | CLASSIFICAR | ORDENAR |
UNIQUE | ÚNICO | EXCLUSIVOS |
MID | EXT.TEXTO | SEG.TEXTO |
TRIM | ARRUMAR | COMPACTAR |
MOD | MOD | RESTO |
SQRT | RAIZ | RAIZQ |
CHOOSE | ESCOLHER | SELECIONAR |
PRODUCT | MULT | PRODUTO |
Há até uma armadilha clássica: SUBSTITUIR existe nos dois dialetos com
significados diferentes — no Brasil é a função SUBSTITUTE
(trocar texto por conteúdo); em Portugal, SUBSTITUIR é a
REPLACE (trocar por posição), e a SUBSTITUTE chama-se
SUBST.
Funções mais procuradas
Estas são as traduções que mais geram dúvida no dia a dia (nomes pt-PT):
VLOOKUP→PROCV(procura na vertical)HLOOKUP→PROCH(procura na horizontal)XLOOKUP→PROCX(a versão moderna do PROCV)SUM→SOMA·SUMIF→SOMA.SEIF→SE·IFERROR→SE.ERROCOUNT→CONTAR·COUNTIF→CONTAR.SEAVERAGE→MÉDIA·CONCATENATE→CONCATENARPMT→PGTO·RATE→TAXA·NPV→VAL·IRR→TIR
As funções de matriz dinâmica (Excel 365 e 2021 em diante) também têm tradução própria:
FILTER→FILTRAR·SORT→ORDENAR·SORTBY→ORDENARPORUNIQUE→EXCLUSIVOS·SEQUENCE→SEQUÊNCIA·RANDARRAY→MATRIZALEATÓRIAXMATCH→CORRESPX·VSTACK→JUNTARV·HSTACK→JUNTARH·TEXTSPLIT→DIVIDIRTEXTOTAKE→INCLUIR·DROP→EXCLUIR
Já algumas funções mais novas (como LET e LAMBDA)
mantêm o mesmo nome em português — não há o que traduzir, basta
escrever igual ao inglês.
Perguntas frequentes
Porque é que a minha fórmula em inglês dá erro #NOME?
#NOME? aparece quando o Excel não reconhece o nome escrito. Numa instalação em português de Portugal, escrever =SUMIF(...) causa esse erro — o correto é =SOMA.SE(...). Use a pesquisa no topo da página para encontrar o nome certo em pt-PT.A tradução vale também para o Google Sheets?
VPL e SOMASE em vez de VAL e SOMA.SE do Excel pt-PT. No Sheets, os nomes em inglês funcionam sempre; em português, prefira os da coluna pt-BR da secção abaixo.